We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

CONTRAVVELENO

by HAVAH

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €8 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Includes unlimited streaming of CONTRAVVELENO via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days

      €8 EUR or more 

     

1.
ITA mi prendo i rischi di queste mattine così corte l'idea di un nuovo meccanismo funzionale e perfetto per tecnica ed ingegno un impatto promettente tra i vecchi ed i ragazzi avrebbe potuto approfittarne tenendosi il mantello invece di estrarre il suo coltello in taverna da ubriaco con occhio di sfida condanna se stesso alla pena più dura ma con soddisfazione sommessa ed altre conquiste che non siamo più riusciti a vedere ENG I’m taking the risks of these short mornings the idea of a new mechanism functional and perfect for technique and ingenuity a promising impact between the old folks and the kids he could have taken advantage by keeping his cape on instead of drunkenly pulling his knife out in the tavern with a challenging eye condemning himself to the toughest punishment but with subdued satisfaction and other conquests that we were not able to see anymore
2.
ITA vengo da voi, e vi lascio parlare ogni volta che brami una platea, io ti faccio domande al di sopra del bene e al di fuori del male è inevitabile che non ci possa neppure fidare l'ottusità della norma, la fantasia della cospirazione le divise dei dissidenti e la violenza della repressione i costumi non omologati e le medaglie della coercizione vengo da voi ma non mi fate parlare l'ottusità è norma la fantasia una reazione ENG I come to you all, and let you talk every time you crave an audience, I ask you questions above good and outside of evil it is inevitable to trust no one the dullness of the norm, the fantasy of conspiracy the dissidents’ uniforms and the violence of repression unapproved costumes and medals of coercion I come to you but you don’t let me talk dullness is the norm, fantasy a reaction
3.
ITA sento il rumore da lontano almeno ora lo sappiamo per certo stan venendo e sanno che ci siamo dobbiamo star tranquilli e fare i bravi corri fuori a nascondere gli ori c'è sempre meno tempo è già disopra ed è seduto pare non stia in piedi per non far rumore se vedono prima lui finisce male c'è sempre meno tempo e non ho messo a fuoco il mirino è ancora sporco ENG I hear the noise from afar at least we now know for sure they are coming and know we are here we must be quiet and remain calm run outside to hide the gold time is running up he’s already upstairs and sitting he seems to not be standing in order to make no noise if they see him first it will end badly time is running up and I did not focus my gunsight is still dirty
4.
ITA ci preoccupiamo di non dare nell'occhio i nostri movimenti ci mettono in pericolo la schiena troppo dritta camminare sul bagnato dormire, scherzare, mangiare, scavare smettila di raccontarle favole se davvero le vuoi bene abituala alla tua assenza Erica ricorda sempre che di sera non devi fermarti sotto agli alberi nei marciapiedi non devi passare dalle strade più buie quando in città d'inverno è notte anche di giorno non posso fare nulla per proteggerti se non terrorizzarti del mondo ed insegnarti a non avere paura e se davvero le vuoi bene non raccontarle altre storie per fuggire dai discorsi e ripararsi dalle nuvole Erica ricorda sempre che di sera non devi fermarti sotto agli alberi nei marciapiedi non devi passare dalle strade più buie quando in città d'inverno è notte anche di giorno ENG we worry about trying not to be seen our movements put us in danger the back is too straight walking on wet sleeping, joking, eating, digging stop telling her fairy tales if you really love her, get her used to your absence Erica always remembers that in the evening you must not stop under the trees along the sidewalks you must not walk through the darkest streets when in the city in winter, it is night even in the daytime I can do nothing to protect you but terrorize you about the world and teach you to not to be afraid and if you really love her do not tell her other stories to escape the conversations and shelter from the clouds Erica always remembers that in the evening you must not stop under the trees along the sidewalks you must not walk through the darkest streets when in the city in winter, it is night even in the daytime
5.
ITA non riesco ad immaginare da sveglio quando sono a casa non riesco a vedermi altrove, diverso, ideale riesco solo a pensare ad organizzare alla logica di problemi futuri quando sono a casa lo spostamento è legato alla stazione non c'è nemmeno una direzione il messaggio era già dentro viene solo a galla più tardi l'accettazione è sconfitta l'accettazione è vittoria ENG I can not imagine things while I’m awake when I'm at home I can not see myself elsewhere, different, ideal I can only think about organizing the logic behind future problems when I’m home my movements are tied there is not even a direction to the station the message was already inside it only comes to light later acceptance is defeat acceptance is victory
6.
ITA bisogna avvisare la propria città render nota cosa a tutti scendere per misurarci sullo sfondo di un paese disfatto in quei momenti non riuscivo neanche a dire quanto ti volevo bene rinunciando al senno di poi per tornare individui e cercare soluzioni ai problemi elementari in quei momenti non riuscivo neanche a dire quanto ti volevo bene ENG the city must be warned make it known to everyone come out to be seized on the backdrop of a defeated country in those moments I could not even say How much I loved you Giving up in retrospect to turn back into individuals and look for solutions to basic problems in those moments I could not even say how much I loved you
7.
ITA non ti rialzare mai finochè non li hai visti passare, non ti rialzare trova anche il modo per respirare a faccia in giù finochè le nuche son coperte non li guardare non dargli tempo di capire il loro errore non esser stati più spietati così poco accorti nel calpestarti non c'è da andarne fieri ma non c'è nemmeno la paura di sbagliare tanta è la sete di vederli cadere ENG don’t ever get up until you seem them pass by, don’t get up also find a way to breathe face down as long as their napes are covered, do not look at them do not give them time to understand their mistake they have not been ruthless enough so unwise in trampling you there is no reason to be proud of it but there is also no fear of being wrong so much is the thirst of seeing them fall
8.
ogni volta 02:54
ITA pensare a dir "mai più" ogni volta in cui ti scontrerai lo rifarai senza poi trovar le forze per ammettere di aver ragione in cosa poi ogni volta in cui ti scontrerai lo rifarai senza poi trovar le forze per ammettere di aver ragione e lo sai ora che non vuoi rassegnarti ormai il tempo rende il tuo movimento goffo e scomodo ENG thinking about saying ‘never again’ every time you fight you will do it again without finding the strength to admit to be Right in what then? every time you fight you will do it again without finding the strength to admit you are right and you know now that you do not want to give up time now makes your movements awkward and uncomfortable
9.
ITA come quando a forza di pensare a come dirlo e hai discorsi da fare le parole da proporre perdono di significato restano lettere come forme geometriche da scartare quelle senza angoli senza punti, ne spigoli ti avveleni per avere una scusa per poterti prender cura di te in un'ottica tutta nuova un diverso filtro della realtà restano lettere come forme geometriche da scartare quelle senza angoli senza punti, ne spigoli ENG just like when you’ve thought too hard how to say it and you have speeches to make words lose meaning letters remain as geometric shapes discard those without angles no points, no edges you poison yourself to have an excuse to be able to take care of yourself in a new perspective a different filter of reality letters remain as geometric shapes discard those without angles no points, no edges
10.
ITA iniziamo a vederci con gli occhi degli altri obiettivi verso azione e progresso e a quanto spesso ci si sbagli, a preoccuparsi del mondo rasentando i muri della città anche chi si è gettato senza un perchè, dalle case hanno smesso di sparare tutto questo basta a riempire una vita abbiamo paura di perdere, facciamo la guerra ENG we start seeing ourselves with other people’s eyes goals towards action and progress and how often you are wrong, to worry about the world staying close to the walls of the city even those who have thrown themselves away without a reason, they have stopped shooting from the houses all this is enough to fill a life we are afraid to lose, we make war
11.
ITA c'è una prospettiva per giudicare le vicende umane ne ho sentito parlare mesi fa è una prospettiva per pesarele assenze dei cari a settecento giorni di distanza le cose sembrano chiare le cose sembrano lontane in un linguaggio cifrato condiviso da pochi ti giuro ho visto rapaci esplodere in cielo e passano sopra ai corpi che hanno aperto loro la strada penso che siano morti non ha importanza comunque vada dimmi dov'è che devo andare, tanto non c'era proprio un'altra strada non ha importanza comunque vada non c'era proprio un'altra strada ENG there is a perspective to judge human affairs I heard about it months ago it is a perspective to measure the losses of dear ones at seven hundred days away things seem clear things seem far away in an encrypted language shared by few I swear I saw birds of prey explode in the sky and they pass over the bodies that opened the road for them I think they're dead it does not matter anyway tell me where I have to go, in any case there was not another way it does not matter anyway there was not another way
12.
ITA non è di questo che abbiamo fame ti ho già detto non ci servono trofei non è per questo che cammino da settimane cosa vorresti insinuare... voglio che tutti lo possano vedere! voglio poter tornare a casa non dovermi più interrogare sulla differenza tra compiere ed eseguire ordini immorali e atti volontari briganti per natura e assassini per amore senza memoria non c'è futuro e lo ripeto per darmi forza ma ho bisogno di un attimo per dimenticare per potermi riposare ENG that's not what we are hungry for I already told you we do not need trophies that is not why I have been walking for weeks what would you like to insinuate ... I want everyone to see it! I want to be able to go home I do not want to interrogate myself anymore about the difference between performing and executing immoral orders and voluntary acts bandits by nature and assassins for love without memory there is no future and I repeat it to give me strength but I need a moment to forget so that I can rest

credits

released September 15, 2017

license

tags

about

HAVAH Forlì, Italy

contact / help

Contact HAVAH

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like HAVAH, you may also like: